メルボルンでの生活は2006年6月24日で終わりました。ここでの更新はもうありません。今のところは、ブログ活動は休止中です。ここにご訪問いただいた皆様には大変感謝しております。 (如月クロエ)
メルボルン日本語キリスト教会 メルボルンに来られたら、教会にも、ぜひおいでください! JRadio.Net クリスチャン音楽、メッセージ、聖書朗読によるインターネットラジオ。メルボルンから放送しています。 My Blog List 山の彼方の空遠く カントリーなアメリカから Mooncat Express *うみねこ*やまねこ* サーキットのオカミ Feeling…感じるままに KOBECCO 掬ってみれば無数の刹那 uchinan's diary めくるめく日々 WASHINGTON 通信 2.1 水と森と光の写真館 風の語りべ もろてん。 趣味を楽しむ日記 メルボルンらいふ うろうろ、ごそごそ。 妖精のだらだら生活 オーストラリア・地球のお尻の英語俳句 Pics diary English version(このブログの自動翻訳の英語バージョン) Melbourne letter Pop-up dictionary version 素材屋さん 700km EmperorPenguinEmpire 最新のトラックバック
カテゴリ
全体 メルボルン日本語キリスト教会 豪州&メルボルンのネタ Webで出会う人々 美味しいもの 納豆 映画 本 うちの事件簿 クロエの独り言 花・植物 神戸・関西のネタ 手作り石鹸・化粧品 今日のことば 音楽 未分類 以前の記事
2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2004年 08月 検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
オーストラリアで人気のある名前(男の子編)
2005年 10月 09日
女の子編に続けて、今度は男の子の名前です。
昨年、人気のベストテンの名前です。 1位 Jack(ジャック) 意味は、神は慈悲深い 新約聖書のヨハネJohnの英語愛称形。 ・同じ語源の名前: Jak, Jock (Scottish). ・短くした愛称: Jackie, Jacky, Jake. 2位 Joshua(ジョシュア) 神は救いです。 旧約聖書のヨシュア記の主人公で、モーセによりエジプトから逃れてきたイスラエルの民が約束の地に入るときの指導者です。 ・同じ語源の名前: Joshuah, Jozua (Dutch). ・短くした愛称: Josh 3位 Lachlan (ラクラン) 湖の国から、の意味。ゲール語からの名前。 同じ語源の名前: Lachlann, Laughlin, Lochlainn (Irish Gaelic), Loughlin. ・短くした愛称:Lachie, Lockie. 4位 Thomas (トーマス) 意味は双子。 ・同じ語源の名前: Tamas, Tavish (Scottish), Tomas (Czech, Irish, Scottish Gaelic, Spanish), Tomasz (Polish), Tommaso (Italian), Tomos (Welsh). ・短くした愛称: Tam (Scottish), Tom, Tommie, Tommo, Tommy 5位 William(ウィリアム) 古代ドイツ語の「意志」+「かぶと」 ・同じ語源の名前: Guglielmo (Italian), Guillaume (French), Guillermo (Spanish), Gwilym (Welsh), Quilham (Manx Gaelic), Uilleam (Scottish Gaelic), Vilem (Czech), Vilhehn (Scandinavian), Vilmos (Hungarian), Wilhelm (German), Wilkes, Wilkie, Willem (Dutch), Willis. ・短くした愛称: Bill, Billy, Liam (Irish Gaelic), Will, Willi (German), Willie, Wills, Willy, Wim (Dutch, German). 6位 James(ジェームス) 新約聖書の使徒ヤコブが英語のジェームスです。 ヤコブは旧約聖書の創世記25章~に、イサクとリベカの双子としてでてきます。誕生時にエサウのかかとをつかんで出てきたのでヤコブと名づけたと聖書には書かれています。 ・同じ語源の名前: Diego (Spanish), Giacomo (Italian), Hamish (Scottish), Hemi (Maori), Iago (Spanish), Jacques (French), Jago (Cornish), Jaime (Spanish), Seamus (Irish), Shamus (Irish). ・短くした愛称: Jamie, Jay, Jem, Jim, Jirnrnie, Jimmy. 7位 Ethan(イーサン) 意味は、堅い、強い ・同じ語源の名前: Eitan (Jewish), Etan. 8位 Samuel (サミュエル) 神に尋ねる 旧約聖書の預言者の名前 ・同じ語源の名前: Samuele, Samuil (Russian), Shmuel (Hebrew). ・短くした愛称: Sam, Sammie, Sammy. 9位 Daniel(ダニエル) 神は我が裁き主。旧約聖書の預言者の名前 ・同じ語源の名前: Daneel (Dutch), Daniele (Italian), Daniell, Danil (Russian), Dannel (Swiss), Danya (Russian). ・短くした愛称: Dan, Danek (Czech), Dannie, Danny. 10位 Ryan(リヤン) 小さな王 ゲール語のキングが語源とのこと。 ・同じ語源の名前:Rian, Ryen. ところで、このオーストラリアンの名前のサイトなんですけど、いろいろな言語の名前も網羅してあって、すごいなと感心したのです、最初は。日本の名前も一応、探せるようになっているし・・・・。 しかしこのラインナップが、かなり微妙なんです。ここをまず、あけてもらって、 boys girls のどちらかをチェックして、「Japanese」を選んでみてください。 意味が違うものや、名前にできそうもないもののほうが、多いのですが、どうしてなんでしょか・・・? この調子だと、ほかの言語の名前もあまり信頼できないです。 ちゃんとその国の人に確かめないと、変な名前になってしまうかも。心配です・・・。 そのサイトの日本語の名前の中で、赤ちゃんに名づける前に、ちょっと待ったの名前ベストテン Nanashi 名無し 皮肉ぽく、ペットの名前にはいいかもですが Akako 赤子 アカゴのこと? 意味は「赤」だとの説明は、確かにあってますが。 Rafu net との説明があるが・・・「らふ」だと普通違う熟語を思い出させますよね。 Uyeda 植田のつもりなのやら、米を植えた田を表す説明でした。 Azarni こんな日本語は無いと思ったら、実はアザミと書きたかったらしい、アザミの花 英語で thistle スコットランドの国花だそうです。 Izanami 国産みの神話のイザナミの名前ですが、説明には「(あなたに)入るように誘う女性」・・・女性を貶めた説明があって理解できません。 Kagami モーターの意味だそうです。鏡のつもりだったのかなと思いたいのですが。 Kameko 亀子 亀の子というと、タワシなんですけど・・・。 Nyoko 宝石なんだそうですが、ニョコ? わかりません。 Yoshe 意味は美だそうですが、日本語には無いです。ほかの言語の間違いかも。
by melbournedayori
| 2005-10-09 21:30
| 豪州&メルボルンのネタ
|